鸟哥笔记公众号
学运营推广 上鸟哥笔记

保证游戏本土化成功的5大诀窍

2014-09-18
在我们之前的文章中,即《Gaming Localization Part I: Translation vs. Localization for Gaming》,我们强调了一些你在面向全新领域准备游戏时需要注意的一些重要内容。今天让我们进一步去分析这一内容。以下是尝试着确保你的游戏能在目标市场使用当地玩家的语言的一些诀窍。
 

鸟哥笔记,行业动态,Caitlin Nicholson,


  1.雇佣玩家—-你会想与使用目标语言并且也是相关主题专家的当地语言学家,声音方面的人才,以及本土化测试人员合作。这是在语言服务产业中的最佳实践,也是游戏领域中最重要的一种方法。雇佣拥有游戏体验的人,如果可以的话,找到那些熟悉你的游戏类型的人会更棒。

  2.提供更多的环境—-实际上:在本土化过程一开始提供好的环境将能够节约时间,并同时进行着翻译工作。花时间去提供关于游戏将运行于怎样的主机或平台上,游戏目标群体是谁(注:小孩,成人等等),以及任何格式问题等的简短解释。要知道,滴水也能汇成河。你可以编写一个段落或说明并通过截图或其它视觉效果进行解释。这将能够在翻译者回顾并询问自己问题前提供给他们网站链接。

  3.以终为始—-一开始你可能不知道你的游戏将进行本土化,但它将会在未来执行本土化。当时间到达时这种前瞻性方法将很有帮助。例如使用文化咨询顾问去帮助游戏开发将能够提供给你一些之后可能会出现的潜在的文化问题。在不同国家对于宗教,战争或其它地理问题的描述将呈现不同的含义。同样地,在进行本土化之前确保你的源文本不带有拼写,语法和标点问题。在保持翻译的一致性时,术语词汇参考将带给语言学家很大的帮助。

  4.与本土化负责人进行交流—-在本土化过程中,制定一个测试计划是非常重要的阶段。你应该与本土化负责人进行交流并制定一个逐步的QA测试计划。在过程中定义每个人的角色以及完成他们角色的不同时间表。如果在一开始就具有一个清晰的计划,然后整个过程将会更有组织性且更加顺畅,反过来你也能够创造出更棒的作品。

  5.考虑到创造性—-翻创是指翻译和创造的结合。专业的语言学家将会知道在他们的目标语言中什么是可行的。如果你让他们可以使用一些创造性去本土化文本内容让一些口语和描述能够让用户开怀大笑或引出其它情感,它便能够将你的游戏与其它竞争者区分开来。总之,应该让游戏尽可能地有趣。

  真心希望这些诀窍能够帮助你的游戏更好地执行本土化。
Caitlin Nicholson
分享到朋友圈
收藏
收藏
评分
评论

综合评分:

我的评分

参与评论(0)

评论规则

暂无评论,快来抢沙发吧~
登录后参与评论
发布评论

鸟哥笔记灵感酷黑笔记本
既是笔记本,又是营销知识手册。
1500羽毛
立即兑换
鸟哥笔记限定畅饮吸管杯600ml
超大容量,让你爱上喝水
2000羽毛
立即兑换
【新品】办公/外出两用静音充电小电扇
办公桌必备小电扇!
1500羽毛
立即兑换
确认要消耗 羽毛购买
保证游戏本土化成功的5大诀窍吗?
考虑一下
很遗憾,羽毛不足
我知道了

为了促进广大用户对鸟哥笔记网站的干货文章做出更加客观、真实、优质的评论,为其他读者在学习干货时提供参考,特地制定本评论规则。

一、什么样的评论内容会被通过

15字以上的、基于文章内容的优质评论。

二、什么样的评论内容不会被通过

1、15字以下的评论;
2、“已阅”,“1”,“11”,”666”,“学习”,“学习了”等明显划水的内容;
3、重复评论,即在多篇文章下面发布同样的内容;
4、带广告性质的内容(含网址、电话、微信等);
5、评论内容与本文无关的;
6、带诋毁,辱骂,色情,赌博、暴力等不符合社会主义核心价值观的内容,及一切法律法规不允许的内容。

最后,你的评论在审核通过的同时,还可以获得5羽毛的奖励,羽毛可在 "羽毛精选" 兑换各类小礼品哦~

我知道了
恭喜你~答对了
+5羽毛
下一次认真读哦
成功推荐给其他人
+ 10羽毛
评论成功且进入审核!审核通过后,您将获得10羽毛的奖励。分享本文章给好友阅读最高再得15羽毛~
(羽毛可至 "羽毛精选" 兑换礼品)
好友微信扫一扫
复制链接